Founding offer · lifetime membership for a single £24, exclusive to our first members · closes 20 June Claim your place →
Global Research Partnerships £24 Lifetime Log inCreate free account

Funded Projects › H2020

LadinoProverbs · Ladino Proverbs: Edition, Recovery and Dissemination of the Endangered Cultural Heritage in the post-Holocaust Yugoslavia

H2020Status: CLOSED1 September 201931 August 2021EU funding €158,122Call H2020-MSCA-IF-2017

This research project will constitute the first peremiological study of the Sephardic tradition from Serbia and Bosnia. Whereas other forms of the Ladino oral tradition from these countries such as ballads, songs or folktales have all been analysed, the proverb tradition remains largely unstudied. Thus my project seeks to fill a serious void in this field. I intend to edit and examine five manuscripts containing proverbs from these countries. All five manuscripts are postHolocaust. Three are exclusively in Ladino, whereas two are bilingual (Ladino/Serbian). The study will entail an analysis of the literary genre of the proverb from an interdisciplinary approach that will include contributions from biblical studies, medieval Iberian cultural studies, modern Balkan history, sociological criticism, linguistics, and folklore paremiology and narrative. The study will also include a cross-cultural analysis of the proverbs using a comparative method. The ultimate goal of this project is a monograph intended to preserve, revitalise and disseminate the endangered Ladino language and culture. Prof. Paloma Díaz-Mas, who works in the Instituto de Lengua, Literatura and Antroplogía (ILLA) of the Centre for Human and Social Sciencies (CSIC, Spain) is the ideal person to supervise my work. She leads a research group that focuses on the culture of post-diaspora of Hispanic Jews (Sephardim) and has an extensive and prominent list of works on the topic published either independetly or in collaboration with other members of the project. By joining her group I would be given the opportunity to [the] acquire new skills (transliteration of Ladino texts written in Hebrew script[s]; edition of texts) and disseminate my work among both academic and non-academic audience through a number of activities (international conferences, workshops and seminars; radio and television programmes; participation in Science weeks and fairs,organisation of exhibitions and promotional talks).

Consortium · 1 organisation

coordinator

AGENCIA ESTATAL CONSEJO SUPERIOR DE INVESTIGACIONES CIENTIFICAS

ES · €158,122

Research fields

View the official record on CORDIS →

← Find collaborators and more funded projects

Source: CORDIS, Publications Office of the European Union. Global Research Partnerships surfaces open EU research data to help you find collaborators; we are not affiliated with the European Union.